Галина Тихоновски English с канадским "акцентом"Встреча четвертая GET DOWN TO OUR BUSINESS (вернемся с нашим делам).Кстати о делах. Как вы считаете, канадцы деловые люди? Судя по тому, как часто они упоминают слово business в разных вариантах, то да. Рекомендую вам запомнить, например, очень распространенные пословицы и выражения, которыми можно с ними обмениваться при случае. Business before pleasure Делу время, потехе час Everybody's business is nobody's business У семи нянек дитя без глазу Mind your own business Не ваше это дело. Не вмешивайтесь. A pretty business! Вот так история, нечего сказать! No monkey business! Без глупостей! I sent him about his business. Я поставил его на место. ПОЧЕМУ ЭТО ЛЕГКО При нашей первой встрече мы с вами выяснили, почему нам легко учить английский. Давайте вспомним: • It has no genders for objects, all objects are "neuter" ( в нем нет родов для предметов, все предметы "среднего" рода) Самое интересное, что в английском языке животные и недавно родившиеся дети тоже "среднего" рода. ЗАДАНИЕ.Переведите на английский: Соседский кот просто симпатяга. Он белый и пушистый. У соседей недавно родился ребенок – девочка. Когда она плачет, кот прибегает к нам. Очень чувствительный! • It has no genders for adjectives, no different endings to learn (нет родов для определений, не надо учить различные окончания) Sugar – это и сахар и сахарный Cane – это и тростник и тростниковый ЗАДАНИЕ. Скажите по-английски: На Кубе растет сахарный тростник. Этот тростниковый сахар импортирован оттуда. • В английском языке строгий порядок слов ( в отличие от русского). Приучите себя и держите в голове схему, по которой вы будете строить любую фразу на английском языке, соблюдая строй английского языка и строгий порядок слов в предложении. Я бы эту схему назвала "Золотым Правилом" английского языка. Хотя в каждом правиле есть свои исключения, особенно, если это касается живого, действующего языка. Но правило, есть правило. 1. Subject 2.Verb 3.Object: a)direct, b)indirect 4. Adverbial of manner 5. Adverbial of place 6. Adverbial of time I gave it to her immediately at the party yesterday. Кто? Что сделал? Что отдал? Кому отдал? Как? Где? Когда? Я Отдал Это Ей Сразу же На вечеринке Вчера Чтобы эта схема не казалась такой пугающе длинной, запомните её вариант в аббревиатуре: S V O M P T Что это практически означает? Когда вы строите
полное предложение на английском языке, вы
невольно трансформируете его из того, которое у
вас уже сложилось в русском варианте, то есть так,
как вы мыслите на родном языке. Англоговорящие
люди мыслят совсем по другой схеме (схему см.
выше). Почему? Все очень просто. Английский язык в
основе своей имеет аналитический строй. Русский
язык – синтетический. В аналитическом языке
логика между словами поддерживается порядком
слов и служебными словами (предлогами и
вспомогательными глаголами). В синтетическом
языке взаимоотношения между словами выражаются
в изменении форм самих слов (окончания, суффиксы
и т.д.) ЗАДАНИЕ. Расставьте слова в предложении в нужном порядке. Pleaded for / yesterday / seventeen of poodles / in the village of Wheat / kept / to causing / she / in / her / a 72-year-old widow / house / small / which / unnecessary suffering of / three-bedroomed. • It usually has easy verb endings, only some 'irregular' verbs are different (в нем обычно простые окончания у глаголов, только ряд глаголов-исключений имеют свои особенности) И ПОЧЕМУ ЭТО ТРУДНО • Ох уж эта орфография! Сами англичане шутят по этому поводу: "Мы пишем Манчестер, читаем Ливерпуль". Все это потому, что английский заимствовал много слов из других языков. По поводу заимствований из французского, я писала в прошлую нашу встречу. Помните слова rеsume, fiancе (жених), fiancее (невеста), clichе (клише, разговорная формула), chef (повар), champagne (шампанское). Но ничто не вечно под луною.Зачем нам старорежимное "night" (ночь)? И ровно в полночь вы можете увидеть на своих экранах телевизоров канадскую развлекательную программу "Nite Show". Вероятно, в целях экономии типографской краски, традиционно английское написание слова "tyre"(автомобильная шина, покрышка) превратилось в "tire". Но почему-то к исторически принятому правописанию слова "fulfil"(выполнять) в Канаде добавляют ещё одну букву и получается "fulfill" с тем же значением. Казаться грамотным в такой ситуации тяжело, так как никогда не знаешь, какой вариант считает правильным рецепиент, который читает то, что ты пишешь. • Кроме орфографии, в английском много словарных заимствований из разных языков, потому в нем такое обилие синонимов. Например, слово "start" пришло из англо-саксонского языка , а слово "commence" - из французского . И оба имеют одинаковое значение. Не случайно английский язык считается самым многословным языком в мире. • И, наконец, идиомы. Если канадец скажет: "I do not think much of pineapples", то это совсем не значит, что он не часто думает об ананасах. Это значит, что он вообще ананасы не любит. TEST WEATHER IS SO CHANGEABLE THAT THERE IS ALWAYS SOMETHING TO BE SAID ABOUT IT: 1. Rounded lumps of ice that may fall during thunderstorms we call …. 2. Severe snowstorm is…. 3. Partly melted, wet snow is called ….. 4. To prepare a car or a building for winter is to…. 5. The chilling effect of wind in combination with low temperature is called… IDIOMATIC EXPRESSIONS: Переведите фразы, используя идиоматические выражения 1. Она его невзлюбила. 2. Они завалены работой. 3. Я чувствую себя не важно из-за погоды. 4. Я приеду к тебе несмотря ни на что. 5. Не огорчайтесь, если не сразу получается. Жду ваших ответов. Надеюсь, что этот тест вам будет сделать нетрудно, или, как говорят, канадцы "As easy as ABC" (совсем просто). Следующая наша встреча состоится 11 марта. В ней мы продолжим разговор об идиомах канадского языка, я приведу вам примеры жаргонной речи и слэнга и также дам вам интресный материал для пересказа и для развития ваших навыков общения. НАШ АДРЕС: |