Галина Тихоновски

English с канадским "акцентом"


Встреча третья

Дорогие женщины! Вы помните из «той» нашей жизни два дня в году (как минимум), когда вы ожидали цветы в подарок? Это дни рождения и Восьмое марта. Уважаемые мужчины! Помните, какими восхищенными глазами смотрели на вас женщины, когда вы дарили им цветы? В Канаде ожидайте розы и шоколад в день Святого Валентина, 14 февраля, St. Valentine's Day. Сool, isn't it? (Здорово, да?).

Once upon a time... (Однажды...)

В кратком изложении история, связанная с этим днем, гласит...

In the city of Rome there once lived an emperor named Claudius. He is known in history as Claudius the Cruel. Near his palace was a beautiful temple where served the priest Valentine. The Romans loved him dearly. Rich and poor, wise and ignorant, old and young, noble and common people they all flocked to Valentine.

In the Roman empire wars broke out. Claudius ordered that no marriages should be celebrated and that all engagements must be broken off immediately. But the good priest Valentine secretly united young couples in marriage in front of the sacred altar. Such secrets could not be kept for long. Claudius the Cruel was exceedingly angry and ordered: «Cast the priest into a dungeon! No man in Rome, priest or not, shall disobey my commands!»

In the dungeon Valentine cured the keeper's daughter of blindness. Learned of this miracle the cruel emperor gave the order that Valentine should be beheaded. It was the year 270, on the fourteenth of February.

There is the pretty custom to send friends loving messages on this day. With flowers, with heart-shaped candies, with lacy valentines whose frills and furbelows hide the initials of the sender we honor the good priest who disobeyed Claudius the Cruel.

Cruel - жестокий, temple - храм, priest - священник, love dearly - горячо любить, ignorant - невежественный, wise - мудрый, noble - благородного происхождения, common - простой, flock - толпиться, brеаk out - разразиться, brеаk off - прекращать, engagement - помолвка, couple - пара, sacred - священный, exceedingly - чрезвычайно, cast - бросить, dungeon - темница, disobey - ослушаться, cure - лечить, blindness - слепота, miracle - чудо, behead - обезглавить, custom - обычай, heart-shaped - в форме сердца, candies - конфеты, сладости, lacy - кружевной, frill - рюш, оборочка, furbelow - оборка, отделка, hide - прятать, honor (honour) - чествовать.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Прочитайте историю вслух несколько раз. Следите за правильным произношением. Когда убедитесь, что хорошо получается, расскажите эту историю своим домашним по-английски. Затем переведите ее на русский, а на следующий день сделайте обратный перевод - на английский. Пришлите мне ваш вариант легенды.

 

Tastes differ (О вкусах не спорят)

Итак, пока Ваш sweetheart (дорогой/ая, любимый/ая) заняты покупкой роз и шоколада, я дам вам a recipe (рецепт), сохранившийся с шестнадцатого столетия, и при желании Вы сможете красивое превратить во вкусное, как это делали in ancient times (в старину).

 

ROSE SYRUP (сироп из лепестков роз)

1 cup of sugar (чашку сахара)

1/2 cup of water (пол чашки воды)

1/2 cup cup of corn syrup (пол чашки кукурузного сиропа)

1 tea spoon of lemon juice (чайная ложка лимонного сока)

2 cups of red rose petals (2 чашки лепестков красной розы)

Boil all of these and cook until slightly thickened (кипятите все вместе до тех пор, пока слегка не загустеет)

Remove from heat (снимите с огня)

When cooled slightly, strain and store in the fridge for up to three weeks (когда слегка остынет, процедите, и это может храниться в холодильнике до трех недель)

Enjoy with fresh fruit salad! (Это вкусно с салатом из свежих фруктов)

ЕЩЕ ОДНО ЗАДАНИЕ

Share with us your favourite recipe which is easy to cook. (поделитесь с нами своим любимым рецептом, который несложно готовить). По-английски, пожалуйста! Лучший рецепт будет опубликован.

 

Do you speak French? (Вы говорите по-французски?)

English has borrowed many words from French (английский язык много слов позаимствовал из французского). No wonder (неудивительно), что, когда мы говорим по-английски, мы иногда немного говорим и по-французски. Например, слово resume.

 

You should have a good resume before you go looking for a job.

(Прежде, чем вы пойдете искать работу, вам нужно иметь хорошее резюме)

Есть еще одно слово в английском с тем же значением, но уже латинского происхождения, curriculum vitae. В Канаде чаще пользуются словом resume.

В английском языке французские слова resume, fiance (жених), fianceе (невеста), cliche (клише, разговорная формула) retain their French spelling and pronunciation (сохраняют французское правописание и произношение). В словах chef (повар), champagne (шампанское) ch произносится на французский манер как sh.

 

It's mumbo jumbo to me (Мне ничего не понятно)

Do not feel blue (не огорчайтесь), если слушая, говоря с кем-то или читая, вам покажется, что это mumbo jumbo (язык, который трудно понять) для Вас.

Я слышала такой диалог между канадцами:

- What do you think of the insurance policy?

(Что ты думаешь об этой страховке?)

- I have tried to read and understand it. To tell you the truth, it's mumbo jumbo to me. (Я пытался читать и разобраться в ней. Но, по правде говоря, мне в ней ничего не понятно)

- Well, I'm glad to know you think that, too.

 

(Ну, я рад был узнать, что ты тоже так думаешь)

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ. Напишите мне, был ли у вас опыт общения на mumbo jumbo и как Вы вышли из этой ситуации.

 

Back to Nature's Lessons (Снова к «Урокам природы»)

Спасибо, всем, кто справился с домашним заданием в прошлом уроке.

Я бы хотела представить вам один из переводов статьи из газеты The Toronto Star Nature's Lessons, который мне прислал Владислав Швалов.

 

ЧЕМУ НАС УЧИТ ПРИРОДА

В тот день Торонто проснулся сам не свой. Город выглядел так, как будто был побит, помят и унижен. И кем бы вы думали? Нашей матушкой Природой. Утром в среду мы проснулись, оказавшись вдруг в городе, поверженном в пучину кризиса: большая часть метрополитена прекратило обслуживание пассажиров, а поезда «GO» - застряли. Глава ТТС Дэвид Ганн рекомендовал жителям по возможности воздержаться от поездок на транспорте и оставаться дома. Трудно поверить в то, что в такой северной стране, как наша, мы не имели понятия о зиме. Но уроков, полученных за эти несколько дней от природы, нам хватило вполне.

Все еще находясь в состоянии разобщенности, жители Торонто, большей частью проявляли добродушие. Незнакомые люди, имевшие при себе сотовые телефоны и застрявшие в поездах, давали возможность воспользоваться ими своим друзьям по несчастью. Водители подвозили пассажиров, оказавшихся в беде, поскольку метро стояло. Соседи помогали друг друг расчищать снежные завалы.

Этот всеобщий дух сотрудничества дает возможность полноценно функционировать Торонто как в хорошие, так и в нелегкие времена. И это тот дух, который поддержит нас в оставшиеся недели зимы.

Следующая наша встреча состоится 25 февраля. И к ней вам нужно подготовится. Это будет обзор и комментарии по поводу всего того, что мы с вами делали на протяжении трех уроков. Будем говорить о грамматике, о словообразовании, вспоминать и учиться употреблять в речи новую лексику. Будет много заданий и тестoв. Для этого просмотрите еще раз мои уроки, выпишите выражения, идиомы, словосочетания и новые для вас слова в отдельную тетрадь. Лучше и удобнее, если вы их будете систематизировать по тематическому принципу, а не по алфавитному.

Мне также, как и вам, очень интересно выяснить, каких результатов мы достигли, дружно ли продвигаются дела в освоении канадского английского.

К тому же в газете будет опубликовано приглашение для тех, кого интересуют очные практические занятия. Первый цикл занятий будет посвящен постановке и отработке произношения. Вы помните мою любимую пословицу? Practice is the best teacher.

НАШ АДРЕС

THE YONGE STREET REVIEW
2828 Bathurst Street, Unit 305
Toronto, ON M6B 3A7
Fax: 416 663 9918

E-mail: galina@interlog.com
Phone: 416 663 1914

 


На главную страницу