|
Знаменитая Дина Рубина, живущая в настоящее время в Израиле, никогда не бывала в Майами. Планировать, может быть, и планировала, да как-то дороги не заводили. Даже появляясь во многих городах Америки в последние годы, Флорида оставалась для нее в стороне. А тут нашей газете представился случай...
А всё
началось с электронной почты, на которую писательница обычно охотно отвечает. Не
оставила она без внимания и сотрудницу одной из майамских русских библиотек Раду
Резникову, которой посоветовала обратиться с приглашением Наталия Медвинская,
бывшая израильтянка, отлично знающая творчество Дины Рубиной.
- Скажу честно, я тут проездом, - говорит гостья. - Меня пригласили в Вернонский университет в Миддлебури выступить перед студентами в качестве писателя, и я согласилась. А перед этим на меня вышла Рада. Я сначала сказала: “Июль – это же не сезон! Кто же в июле собирается на писателя?!”. А она говорит: “Ничего, ничего, соберутся!..”. И мы рискнули. Теперь я вижу вас, и я очень рада, что зарулила в Майами.
Я часто провожу такие встречи. Но, признаюсь откровенно, по-разному отношусь к своим читателям и слушателям. К первым я абсолютно равнодушна - равнодушием творческого человека. Читатель как бы далеко от меня. Он – личность самостоятельная: может отложить книгу в сторону, совсем к ней не вернуться, кому-то ее подарить. А слушатель, он – вот. Он пришел, сидит и ждет от меня чего-то. Поэтому я всегда принципиально заявляю, что своих слушателей я развлекаю. Писатель я трагический и читать на аудиторию свою прозу – дело неблагодарное. Слушатель, знаю, должен расслабиться.
Есть такая прелестная притча. Спросили у Ильи-пророка: кто из этих людей, собравшихся на базарной площади, заслужит место в будущем мире? Он оглядел всю площадь и сказал: вон те два шута, которые веселят народ. Поэтому я тоже попробую вас немного развлечь.
Скажите, где писатель черпает свой материал для написания рассказов, романов, повестей? Конечно же: из самой жизни. У него – отличная память, он все замечает, все фиксирует, чтобы потом использовать весь этот ценный капитал в какой-то из своих будущих книг. Дина Рубина – коллекционер великий. Писать и публиковаться она начала еще Ташкенте в шестнадцать лет. Так что за все эти годы творчества ее герои, их судьбы, портреты, язык - из собственной коллекции.
Было приятно обнаружить, что Дина еще и прекрасная актриса: она хорошо чувствует аудиторию, и буквально завораживает ее. Вот где ее коллекция из подмеченного в жизни в виде житейских сцен, диалогов начинает оживать в собственном исполнении и вызывать в зале ответную реакцию!
Привожу несколько фрагментов записи встречи в Майами. Я специально оставила ремарки о реакции публики, чтоб воспроизвести более полную картину встречи.
- Когда меня спрашивают хоть что-то об иммиграции, о репатриации, как это у нас называется в Израиле, то я обычно говорю, что мне ужасно повезло. Я пишу в жанре трагифарса, а та страна, где я живу, она и живет в этом жанре. И мне ничего не приходится особо придумывать, достаточно просто выйти на улицу в Иерусалиме или в Яффо и увидеть, к примеру, двух пожилых дам, которые стоят по разным сторонам перекрестка и кричат друг другу через поток автомобилей:
- Как вам нравится Арнольд? - Что он опять в новом костюме? - Какой костюм, в пятницу его похоронили! - Так что вы у меня спрашиваете – как он мне нравится? - Нет, но как вы оцениваете поступок? (смех)
Или еще пример – от моих друзей-экскурсоводов. И тут, как вы сами понимаете, немереное море баек, а особенно у тех, кто возит на экскурсии публику из пожилых людей, - у нас это называется “золотой возраст”. Вот экскурсовод везет такую группу, стараясь делать почаще остановки, – в туалет там зайти, ножки поразмять. И после очередной остановки, когда автобус уже катит по шоссе, вдруг обнаруживается, что одно место у окна пустует: дама сидит, а мужа ее нет. Экскурсовод хватает микрофон и кричит: “Фира Моисеевна, вашего мужа не хватает!” и слышит в ответ: “Это вам его не хватает!” (смех).
Это всё – наши реалии. Я выросла в бурной интернациональной среде. В Ташкенте проживало чуть ли не 100 национальностей. В нашем классе учились армяне, грузины, татары - и казанские, и крымские, евреи – и бухарские, и ашкеназские, узбеки, таджики, корейцы, китайцы, уйгуры, греки… Мы выросли в этом и мы знали, что другой – не хуже тебя, а ты – не лучше другого. С детства я всегда слышала какой-то акцент. Помню, что во дворе у нас жил дядя Садык. А надо сказать, что когда узбеки готовили какое-то вкусное блюдо - плов, манты - они всегда угощали соседей. Так вот, входит дядя Садык с двумя тарелками, я кручусь у него под ногами – была маленькой, худой, тощей – он говорит: “Кизбола, ты такой худой. Ты больше кушай! Морда будет такой красивый, как сковородка!” (смех).
А был еще дядя Ашот, армянин – заведующий мебельным магазином. На наших дворовых праздниках он всегда был тамадой. Во дворе расставлялись цепочкой длинные столы, и все свадьбы, дни рождения, разные праздники (Пасха, 7 Ноября, 1 Мая), обрезания мы праздновали там. Я помню свадьбу племянницы дяди Ашота. Он поднял тост и сказал: “Я сейчас бил невеста. Спросил: «Сюзанна, дорогой, ты почему не плачешь в этот день, когда невеста должен плакать?» А он мне говорит: «Знаешь, дорогой, пусть плачут те, к кому я иду!” (смех.)
Это был такой живой театр. Я люблю человеческую речь. Я – актриса и я могла изобразить кого угодно, у меня не получался только еврейский акцент. До определенного времени.
Обычно меня отправляли к бабушке. Это был район Кажгарки, это был еврейский
район. Я помню, ко мне пришел соученик и полез на крышу чинить антенну. Пришла
бабушка и закричала: - Менделе, этот мальчик – еврей? - Нет, бабушка!
- Все
равно я не хочу, чтоб он разбился! (смех).
Помню, у нас в театре драмы имени Горького работали рабочий сцены узбек Джура и
завхоз Лившиц. Я там часто околачивалась на репетициях. Как-то вижу: выходит
Джура с ковром, перекинутым через плечо и свернутым в рулон, мрачно спрашивает
Лившица: - Липшиц, кавер бит? (Кто бы мог понять, только я поняла – он, разумеется, спрашивал, выбивать ли ковер). А Лившиц говорит:
-
Слушайте, ви работаете в русском театре, надо говорить мьякше: ковьер…
(смех).
И вот представьте себе: 1993 год: голод, холод, ноябрь, дожди… Малоприглядная Одесса: полуразрушенные, облупленные дивные особнячки; страшные выбоины на асфальте, чудовищное состояние дворов, выбитые окна в подъездах, вывернутые лампочки… И какая-то пустынность, запущенность во всем. И я подумала: “Наверное, Одессы уже нет. И нет настоящих одесситов…”. Но зашла в какой-то полупустой трамвай и вдруг увидела такой плакатик, на котором была нарисована дамочка, перебегающая трамвайные пути. И было такое четверостишье:
Быть может, мечтая о сцене и славе, Она отступила от уличных правил. Забыв, что подобная неосторожность
Буквально отрежет такую возможность (смех).
- Боже мой! Наверное, только в Одессе остались такие часовые будки! Он поднял на лоб этот стаканчик, посмотрел на меня и сказал: - Мадам, от Одессы осталась одна интонация! (смех).
А когда я ему показала часы, он задумчиво посмотрел и сказал: - Вам нужен трамвай (смех). Я-то решила, что он мне посоветует обратиться в Дом быта, через пару остановок. Я спросила: - Какой номер? Он сказал: - Это вам без разницы. Придет трамвай, положите на рельсы… (смех).
Время встречи неумолимо отсчитывало свои минуты. А, казалось, числу интересных, метких, юмористических сцен, диалогов из коллекции Дины Рубиной, подмеченных ее внимательным взглядом, нет конца.
Помню, как-то писательницу спросили во время одного из интервью о том, как с ее точки зрения связаны язык и литература? Ответ был таков: “Язык - орудие литературы. Литература - продукт яркого и талантливого воображения мастера, мастера, создающего реальность”.
Уже совсем в конце встречи я воспользовалась моментом и подошла к Дине:
- Знаю, что Вы очень заняты в этой своей поездке, а сюда все же завернули. Для чего Вам эта еще одна встреча? Я никогда не видела Майами, а мне всегда интересны новые люди. Вот наш человек, который приехал и живет в Майами – с русскоязычным сознанием – кто он такой? Как ему тут живется? - Разобрались? - Нет еще. - А что-то уже приобрели здесь в свою коллекцию характеров? - Для этого нужно здесь побыть подольше. А так - только короткая встреча. - А специально не планируете ли сюда? - О, это дело будущего. - Тогда до следующей встречи в Майами? - Несомненно! Фото автора
|